Diferencias entre inglés británico y americano
05/05/2026
Cuando empezamos a aprender inglés normalmente nos enseñan un tipo de inglés sin especificar demasiado cuál es. Sin embargo, lo cierto es que existen diferentes variantes del idioma y las dos más importantes son el inglés británico (British English) y el inglés americano (American English).
Aunque ambos son perfectamente comprensibles entre sí, existen diferencias en el vocabulario, la ortografía, la pronunciación e incluso en algunos usos gramaticales. En este artículo vamos a ver cuáles son las principales diferencias entre el inglés británico y el inglés americano, poniendo especial atención en la pronunciación, donde aparecen algunas de las diferencias más interesantes.
Diferencias en el vocabulario británico y estadounidense
Una de las diferencias más evidentes entre el inglés británico y el inglés americano es el vocabulario. Muchas palabras cambian dependiendo del país aunque se refieran exactamente a la misma cosa.
| Español | Inglés británico | Inglés americano |
| Piso | Flat | Apartment |
| Ascensor | Lift | Elevator |
| Camión | Lorry | Truck |
| Vacaciones | Holiday | Vacation |
| Maletero del coche | Boot | Trunk |
| Patatas fritas | Chips | French fries |
| Galleta | Biscuit | Cookie |
| Cine | Cinema | Movie theater |
| Metro | Underground / Tube | Subway |
| Gasolina | Petrol | Gasoline |
Diferencias en la ortografía
Otra diferencia importante entre el inglés británico y el inglés americano es la forma de escribir algunas palabras.
Terminación -our / -or
En inglés británico muchas palabras terminan en -our, mientras que en inglés americano terminan en -or.
| Británico (-our) | Americano (-or) | Traducción |
| Colour | Color | Color |
| Favourite | Favorite | Favorito |
| Honour | Honor | Honor |
Terminación -tre / -ter
Otra diferencia frecuente aparece en palabras que terminan en -tre en inglés británico. En inglés americano estas palabras suelen terminar en -ter.
| Británico (-tre) | Americano (-ter) | Traducción |
| Centre | Center | Centro |
| Theatre | Theater | Teatro |
| Metre | Meter | Metro |
Terminación -ise / -ize
En muchos verbos, el inglés británico suele usar la terminación -ise, mientras que el inglés americano utiliza -ize.
| Británico (-ise) | Americano (-ize) | Traducción |
| Organise | Organize | Organizar |
| Recognise | Recognize | Reconocer |
| Realise | Realize | Darse cuenta |
Doble consonante
Otra diferencia aparece cuando se añaden terminaciones como -ing o -ed. En muchos casos el inglés británico dobla la consonante, mientras que el inglés americano no lo hace.
| Británico (-ll) | Americano (-l) | Traducción |
| Travelling | Traveling | Viajando |
| Cancelled | Canceled | Cancelado |
| Labelled | Labeled | Etiquetado |
Diferencias en algunas palabras específicas
También existen algunas palabras que tienen ortografías completamente distintas dependiendo de la variante del inglés.
| Británico | **Americano ** | Traducción |
| Defence | Defense | Defensa |
| License | Licence | Licencia |
| Programme | Program | Programa |
| Jewellery | Jewelry | Joyería |
| Grey | Gray | Gris |
Diferencias en la gramática
En algunos casos también existen pequeñas diferencias gramaticales entre el inglés británico y el inglés americano.
Presente perfecto vs pasado simple.
En inglés británico es muy común usar el present perfect, mientras que en inglés americano se tiende más a utilizar el past simple. Veamos algunos ejemplos
| Británico | **Americano ** | Traducción |
| I have just finished my homework | I just finished my homework | Acabo de terminar mis deberes |
| She has already eaten | She already ate | Ella ya ha comido |
| Have you seen that film yet? | Did you see that movie yet? | ¿Has visto esa película ya? |
| I have lost my keys | I lost my keys | He perdido mis llaves |
| We have just arrived | We just arrived | Acabamos de llegar |
Have got (británico) vs have (americano)
Otra diferencia habitual entre el inglés británico y el inglés americano es el uso de have got. En el inglés británico se utiliza mucho para expresar posesión, mientras que en el inglés americano es más común usar simplemente have.
Veamos algunos ejemplos en afirmativo, negativo e interrogativo:
| **Inglés británico **(have got) | Inglés americano (have) | Traducción |
| I have got a new car | I have a new car | Tengo un coche nuevo |
| She has already eaten | She already ate | Ella ya ha comido |
| She has got two brothers | She has two brothers | Ella tiene dos hermanos |
| I haven’t got any money | I don’t have any money | No tengo dinero |
| He hasn’t got a dog | He doesn’t have a dog | Él no tiene perro |
| Have you got a pen? | Do you have a pen? | ¿Tienes un bolígrafo? |
| Has she got time? | Does she have time? | ¿Tiene ella tiempo? |
Diferencias en la pronunciación
Además del vocabulario o la ortografía, una de las diferencias más claras entre el inglés británico y el inglés americano es la pronunciación. Estas diferencias afectan principalmente a algunos sonidos vocálicos, la pronunciación de la letra r y ciertos patrones fonéticos comunes.
A continuación vamos a ver algunos de los sonidos donde más se nota la diferencia entre ambas variantes del inglés.
La pronunciación de la letra R
Otra diferencia muy importante entre ambas variantes es la pronunciación de la r.
En inglés británico, normalmente no se pronuncia cuando aparece al final de una palabra o antes de una consonante.
En inglés americano, la letra r se pronuncia claramente en casi todas las posiciones.
| Palabra | Traducción | Pronunciación británica | Pronunciación americana |
| Car | Coche | /kɑː/ | /kɑːr/ |
| Teacher | Profesor | /ˈtiːtʃə/ | /ˈtiːtʃər/ |
| Mother | Madre | /ˈmʌðə/ | /ˈmʌðər/ |
| Water | Agua | /ˈwɔːtə/ | /ˈwɔːtər/ |
El sonido de la t entre vocales
En inglés americano aparece un fenómeno muy común llamado flap T. Esto significa que la t entre vocales suena como una d suave.
En inglés británico la t se pronuncia con más claridad.
| Palabra | Traducción | Pronunciación británica | Pronunciación americana |
| Water | Agua | /ˈwɔːtə/ | /ˈwɔːtər/ |
| Better | Mejor | /ˈbetə/ | /ˈbedər/ |
| Mother | Madre | /ˈmʌðə/ | /ˈmʌðər/ |
| City | Ciudad | /ˈsɪti/ | /ˈsɪdi/ |
| Pretty | Bonito | /ˈprɪti/ | /ˈprɪdi/ |
El sonido de bath / dance / class
Otra diferencia muy conocida aparece en palabras como bath, dance, class o glass.
En inglés británico, estas palabras utilizan normalmente el sonido /ɑː/.
En inglés americano, se utiliza el sonido /æ/.
| Palabra | Traducción | Pronunciación británica | Pronunciación americana |
| Bath | Baño | /bɑːθ/ | /bæθ/ |
| Dance | Bailar | /dɑːns/ | /dæns/ |
| Class | Clase | /klɑːs/ | /klæs/ |
| Glass | Cristal | /glɑːs/ | /glæs/ |
El sonido de go / home / no
Otro sonido que cambia bastante entre ambas variantes es el de palabras como go, home o no.
En inglés británico, el sonido suele ser /əʊ/.
En inglés americano, se utiliza más el sonido /oʊ/.
| Palabra | Traducción | Pronunciación británica | Pronunciación americana |
| Go | Ir | /gəʊ/ | /goʊ/ |
| Home | Hogar | /həʊm/ | /hoʊm/ |
| No | No | /nəʊ/ | /noʊ/ |
| Open | Abrir | /ˈəʊpən/ | /ˈoʊpən/ |
El sonido de hot / lot / stop
Uno de los cambios más característicos entre el inglés británico y el americano aparece en palabras como hot, lot, stop o dog.
En inglés británico, estas palabras suelen tener un sonido /ɒ/ más redondeado y corto.
En inglés americano, el sonido suele ser /ɑ/, más abierto y profundo.
| Palabra | Traducción | Pronunciación británica | Pronunciación americana |
| Hot | Caliente | /hɒt/ | /hɑːt/ |
| Lot | Lote | /lɒt/ | /lɑːt/ |
| Stop | Parar | /stɒp/ | /stɑːp/ |
| Dog | Perro | /dɒg/ | /dɑːg/ |